《风暴英雄》在线修正说明 — 2017.3.2303-24风暴英雄平衡团队问答活动 未来设计与改动03-20普罗比斯版本天梯环境周报 大螺丝一枝独秀03-20玩家同人创作英雄对话 鱼人到底说了什么?03-18
本周免费

4-26至5-3

兔玩首页 > 风暴英雄 > 风暴英雄资讯

细思极恐 高坚果和阿塔尼斯鲜为人知的秘密

2017年02月05日 11:32  作者:未定义404  来源:NGA 评论(0人参与)

  声明:一切都是脑洞和不负责任胡思乱想。

  这里是个痴汉,是那种为了调戏大天使而不惜买了国服美服两份暗黑3、又去美站花了20刀买暗黑2的……为了舔英配的大主教,在买了国服之后又花了30刀买了个美服虚空之遗……

  (真想吐槽美服游戏比国服贵太多了,一个普版的价格比国服的典藏版还贵_(:з'∠)_)

  1. 隐藏在这句“亲爱的”背后的,竟然是……!

  “哦亲爱的,我原本期待更多的乐趣。”

  这是在商城页面高坚果会对你说的话。而它的英文版长这样:

  “Oh, dear. I expected so much more.”

  刚开始我一直很不理解,坚果领主这样性格的人,怎么会突然说出“亲爱的”这样的话呢?而且这个“我原本期待更多的乐趣”和“I expected so much more”也相差较大……好吧,毕竟意译是风暴的一贯风格嘛。

  直到我看到高坚果击杀大主教的语音是这样的:

  “阿塔尼斯,我原本以为你还有点儿本事。”

  这不是重点!重点是这句话的英文是:

  “Artanis. I expected so much more.”

  所以!原来!这句“我原本期待更多的乐趣”和“我原本以为你还有点儿本事”是一模一样的一句话啊!

  ……不,难道不是,那句“亲爱的”,其实是对大主教一个人讲的吗!

  高坚果没有第三句同样的话了,于是我在思索,为什么他会这么说?

  直到我在虚空之遗找到了答案。在湮灭使者一章,也就是高坚果第一次踏上亚顿之矛和大主教见面时,他对大主教说的第一句话是:

  “阿塔尼斯……光影议会的大主教,圣堂武士的战争领主……真是百闻不如一见。”

  而这个“百闻不如一见”的英文其实就是:

  “……I expected so much more.”

  谜团解开了!

  所以!

  真的!

  那句“亲爱的”,真的就是对大主教一个人讲的!

  (捂着心口倒在地上)

  脑洞了一下,大概是高坚果偶然听说了斯旺叫过大主教“宝贝儿”,于是就故意用这种称呼叫大主教了……听起来好像还挺有道理的。

  2. 当高坚果对大主教打招呼的时候……

  高坚果和大主教同队时,会触发特殊语音。首先是高坚果主动的时候:

  “啊,你来了,阿塔尼斯。你迷失在残酷的空间之中了。”

  “Ah, here you are, Artanis. Lost in the uncaring depths of space.”

  “你也一样,阿拉纳克。”

  “No different from you, Alarak.”

  有时蛮遗憾风暴的翻译有时翻译不出原文的精髓的,比如一直被我碎碎念的那句维拉击杀泰奶奶的语音……唉跑题了不管那个了。

  这个uncaring用得真的很巧妙……多说一句,虚空之遗里面的坚果其实说话超文艺的!中配意译太多了根本没有原来的意境了(泣)

  我们都知道care有照顾、关心的意思,的确uncaring因为是“不被关心”而有“残酷”的意思,但联系语境,坚果这句话的另一层意思是:

  你一个人来了啊,阿塔尼斯,你的那些部下呢?难道是他们不要你了,把你丢下了吗?(没人关心你了)

  所以大主教才生气地回了句:

  你不也一样吗。(你的部下也没来)

  3. 当大主教向高坚果打招呼的时候……

  而大主教主动的时候是这样:

  “高阶领主阿拉纳克?真令人意外……”

  “Highlord Alarak? What a surprise...”

  “哦拜托,省省吧,我知道你没那么幼稚。”

  “Oh, please. Drop the false incredulity. I know you are not THAT naive.”

  如果仔细听的话,大主教“真令人意外”那里还有细微的“哼”声……大概就是像官方小说里面那样、星灵没有鼻子却能发出类似嗤之以鼻的声音?

  然而英配并没有“哼”的声音,语气也没有国服那么冲。

  而且“false incredulity(直译:虚伪的怀疑)”的意思也完全没有……从这两个细微的差别,英配和中配表达的意思已经天差地别了……

  中配的实际意义是这样:

  居然是你啊,阿拉纳克。我可不想和你做队友,哼(^)

  你怎么这么幼稚,还像小孩子一样耍脾气。队友是谁是你说了算的事吗?

  而英配却是:

  阿拉纳克?你怎么会在这里?

  别装出一副这么吃惊的样子,你知道我为什么会来这里。 (来见你啊)

  4.当大主教家暴击杀高坚果的时候……

  “这种满足感真是奇特。”

  “This is a rare satisfaction.”

  这大概是大主教说过最恐怖的一句话了……这好像是、什么抖S开关觉醒的样子?

  于是脑洞就控制不住了:

  [曾经痛恨杀戮的达拉姆大主教,在亲手杀死塔达林的高阶领主之后,终于领悟到塔达林“铁与血”的真谛,开始沉迷于此。

  不知是从何时开始,也许是与那位塔达林相处得太久,阿塔尼斯心中被种下了暴力的种子。

  他将成为阿拉纳克的阴影……如同过去的高阶领主一样,用残酷的手段统治整个星灵社会。]

  ……想想好像很带感的样子啊

  补上维拉击杀泰奶奶的语音:

  中文:瞄都瞄不准,就不要学我用远程武器。

  英文:Don't blame your weapon, blame your aim.

  我一直觉得这个中英文偏差有点大……这个“aim”,怎么想也应该是“目标”的意思而不是“瞄准”吧。

  所以感觉英文版应该是有两层意思:

  不是弓箭的错(我们都是弓箭手),只是你选错了目标(我不是你认识的那个恶魔猎手)。

娱乐 杂谈 同人 阿塔尼斯

相关文章

精彩评论